סטודנטים ממליצים על Versio Academy 

למה אני ממליצה על הקורס: בקצר: הקורס בנוי מדויק, החומר מועבר באוריינטציה מאוד מעשית, הצוות מעולה ונותן תמיכה מלאה, והדובדבן שבקצפת: כבר במהלך הקורס ובזכות ההשתתפות בו קיבלתי עבודת לוקליזציה משמעותית בתשלום! בקצת יותר ארוך: אני באה מעולמות של שיווק, תוכן ועריכה. תחום הלוקליזציה היה בעייני מקום שבו כל התחומים האלה יכולים להיפגש. לפני שנרשמתי מאוד התלבטתי, כי יש לי כבר המון ניסיון, ותהיתי מה הקורס יתרום לי. התקשרתי ל-Rachel Kremer שהיא הבעלים של בית הספר. תיארתי לה את הרקע שלי ושאלתי אותה בצורה הישירה ביותר: האם הקורס רלבנטי לי. בסבלנות רבה היא הסבירה לי והבנתי שכדי לחבר הכול חסרה לי הכשרה ממוקדת ללוקליזציה. נרשמתי. וזה מה שהיה: הקורס בנוי בצורה מאוד ברורה, מתמקד בשלושה נושאי-על. בנוסף להרצאות מקבלים חומרים ומתרגלים את כל האספקטים של העבודה. רחלי נוכחת בכל מפגש ומוסיפה מניסיונה הרב. הצוות מאוד מקצועי, קשוב, סבלני ונגיש ולא פחות חשוב מזה: כולן ממש נחמדות. בנוסף גם כל קבוצת הלומדים/ות בקורס הייתה ממש טובה אז היה כיף גדול מכל הבחינות לבוא ללימודים. תודה רבה רבה לרחלי, ליאת, גל וברכה! 🌺
ורד אריאל נהרי
עורכת, מחזור ג'
מדובר בקורס שלוקח אותך מ-0 ל-100 בעשרה מפגשים. פשוט להגיע עם שתי שפות ולצאת עם מקצוע. מדריכות מהשורה הראשונה, מקצועיות ומקסימות, בנו את הקורס ככה שתבינו בדיוק מה האתגרים בתחום ואיך מתמודדים אתם, ותוך כדי תקבלו קיט מלא לארגז הכלים שלכם. ממליצה בחום - מוזמנים גם לפנות אלי בפרטי למידע נוסף 🙂
דנה הנץ טסלר
מתרגמת, מחזור ג'
המלצה חמה לכל מי שעוסק (או רוצה לעסוק) בתרגום, עריכה, לוקליזציה: השבוע סיימתי קורס לוקליזציה בבית הספר הראשון שעוסק בתחום בארץ - Versio Academy. לוקליזציה היא בעיני השלב האבולוציוני הבא של עולם התרגום והלכתי ללמוד איך להשתלב בעתיד הזה. בהתחלה קצת חששתי שאולי אני משלמת על קורס שילמד אותי את מה שאני כבר יודעת (לכל שועלות הקרבות המנוסות ...), אבל די מהר הבנתי שמדובר בצוות רציני של נשים העוסקות במקצוע כבר שנים רבות ויש להן הרבה מה לתת. הן פשוט לקחו את עשרות שנות הניסיון שלהן ואת כל מה שהן למדו בדרך הקשה תוך כדי התהוותו של התחום, והרכיבו את סל הכלים האולטימטיבי ללוקליזטורים (מתחילים ומנוסים כאחד). אני יכולה להעיד על עצמי שלמרות הניסיון העצום שיש לי בתחום למדתי המון ויישמתי מיד בעבודה כך שהלימוד והתרגול תורגמו מיד לעלייה ישירה בהכנסות. במילה אחת: PRICELSS🤑
רוני דרעי
מתרגמת, מחזור ב'
בשעה טובה סיימתי קורס לוקליזציה! אז למה הלכתי ללמוד את זה? כבר שנים אני שומעת את זה ברקע המקצוע שלי - תרגום. לוקליזציה היא תרגום המוצרים הדיגיטליים שאנו פוגשים כל יום - מאתרי אינטרנט ועד אפליקציות. לשמחתי, הצלחתי להירשם למחזור השני של הקורס בבית הספר ללימודי לוקליזציה - Versio Academy - איזה תחום מרתק ומאתגר! הקורס מתאים לכל מי שמתעניין בשפה ובתחום הדיגיטלי. ובינינו? העתיד כבר פה.
אסנת הדר
מתרגמת, מחזור ב'
הגעתי לאתר של ורסיו בחיפוש אחר קורס שיוכל לתת לי הכשרה מעשית בתחום מתפתח ורווחי. מכיוון שעסקתי בעבר בתרגום ולוקליזציה (בצורה לא מקצועית) קסמה לי מאוד האפשרות להתמקצע בתחום חדש יחסית עם ביקוש רב לאנשי מקצוע מנוסים, בארץ ובחו"ל. הקורס היה מעניין מאוד והרמה המקצועית של שלוש המרצות - גל, ליאת וברכה, הורגשה בכל שיעור. מדובר בכמה מהמתרגמות המובילות בארץ ויש המון מה ללמוד מהן. בנוסף, הקורס נוגע לא רק בתרגום אלא גם בכתיבה שיווקית, מיקרו-קופי, ux ו-ui שרלוונטיים לכל תפקיד שמערב בתוכו תוכן כלשהו. נותר לי רק להודות למרצות ולרחלי ולקוות שנמשיך להתראות, רק כקולגות 🙂
עדי מלר
מתרגמת , מחזור ב'
תקופה ארוכה רציתי להיכנס לתחום הלוקליזציה. ניסיתי קורס אינטרנטי ועבודות מזדמנות בתחום אבל זה לא היה זה. היה ברור לי שאני רוצה ללמוד ממקצוענים, שבקיאים היטב ברזי המקצוע ויוכלו לתת לי גם עצות מעשיות לגבי שוק העבודה. בהרצאת המבוא ללימודי קורס לוקליזציה של ורסיו הבנתי שהגעתי למקום הנכון. עם מורות מצוינות, מקצועיות וסבלניות (חשוב!), התנסויות ותרגולים, למדתי איך עושים לוקליזציה כמו שצריך. כבר תוך כדי הקורס התחילו לזרום הצעות עבודה, והמידע שקיבלנו מהמתרגמות הוותיקות בתחום לא יסולא בפז. לוקליזציה הוא תחום הרבה יותר רחב מתרגום, עם הקשרים ודגשים ותחומי ידע שונים. צריך ללמוד לחשוב אחרת, להכיר מושגים חדשים, להתנהל אחרת מול הלקוחות וגם מול הקוראים שלנו (רמז: הם לא קוראים). ועכשיו? אני הודפת עבודות. חברים, צריכים אתכם פה! בואו בהמוניכם 😊
דפנה גל
מתרגמת, מחזור א'
אוטוטו מסתיים הקורס. כל כך שמחה שנתקלתי בפרסום בפייסבוק. שמחה שהיתה לי הזדמנות ללמוד את כל תחום הלוקליזציה באופן המקיף ביותר, מהטובות שבתחום. תודה מקרב לב לרחלי קרמר, לליאת נוי, לברכה לנג ולגל פודר פולינובסקי על קורס מושקע ומרתק, על הקניית מקצוע מעניין, חשוב ונצרך. הלוקליזציה חשובה היום לכל מתרגם ומתרגמת. פשוט כדאי להשקיע בקורס. ההשקעה חוזרת אליכם והרבה יותר- מהר מאוד, כי העבודה בלוקליזציה היא אינסופית. לכו על זה.
רויטל חפץ-אברבוך
מתרגמת, מחזור א׳
אני הצטרפתי לקורס רק מהמפגש השני (חלמתי כנראה בנובי גוד) ומיד התאהבתי! גיליתי צוות של מרצות תומכות ומקבלות אחת אחת! וצוות של סטודנטיות שכל אחת באה מרקע קצת אחר והביאה את הגיוון שלה לקבוצה הקטנה והחמה הזו. כבר מהמפגש הראשון שלי הרגשתי בבית.. כל כך רציתי לחזור לתרגום אחרי הפוגה של שנתיים ורחלי באה לי משמיים כמעט! שמעתי על המונח לוקליזציה במהלך לימודי לתואר שני, אבל לא היתה הכשרה בתחום הזה באקדמיה (אולי עכשיו כבר יש). הקורס הזה נתן לי מלא כלים וכלי תרגום! שלא למדתי עד כה ונתן לי את האפשרות לטעום מעולם הלוקליזציה ולהתנסות במסגרת הקורס בחומרים מהעולם האמיתי! וגם לקבל פידבק מהמומחות בתחום! עולם הלוקליזציה נמצא סביבנו בכל מקום, בכל המסכים, האפליקציות והגדג'טים! אם גם לכם מפריע לראות אתר שתורגם בצורה עילגת לשפה שאתם דוברים, אם גם אתם שואלים את עצמכם "מי כתב את זה??" כשאתם מקבלים איזו הודעה משירות דיגיטלי כלשהו... מקומכם איתנו בעולם הלוקליזציה שרק הולך ומתפתח מיום ליום! בקיצור ממליצה בחום יולי-אוגוסט! נ.ב. תודה ענקית לרחל קרמר שצירפה אותי לקורס ולמרצות האדירות - גל, ברכה וליאת!
הלן דמיטרייב
מתרגמת, מחזור א׳
"כשמגיע אז מגיע.... בשבועות האחרונים אני משתתפת בקורס לוקליזציה וחייבת לפרגן! אני חווה חוויית למידה אמיתית, רוכשת כלי עבודה ואפילו נפתח לי אפיק חדש בקריירה".
נעה פורד
עורכת לשון, מחזור א'
"אני רוצה להמליץ בחום על קורס הלוקליזציה בבית הספר ללימודי לוקליזציה - Versio Academy בניהולה של רחלי קרמר המקסימה. קורס יסודי, מעניין, מלמד שנותן למתרגמת פרוזה שכמותי כלים מוחשיים להתחיל בתרגום לוקליזציה. וכבר התחלתי את הפרויקט המקצועי הראשון שלי בלוקליזציה. תודה לרחלי, גל, ליאת וברכה, מורותינו הבלתי נלאות!"
עמית פרדס
מתרגמת, מחזור א'
"לכל חבריי המתרגמים והעורכים אני רוצה להמליץ לכם על קורס מעניין ומאתגר ובעיקר קורס שפותח דלתות לעולם חדש ושלם של תרגום, עולם הלוקליזציה. פעם הסתכלתם על ממשקי טלפון ואפליקציות ואמרתם אולי אפשר היה לכתוב את זה אחרת? הסתכלתם על אתרים? או אולי בכלל לא חשבתם שמאחורי כל המילים האלה יש צוות של מתרגמים. עולם מרתק של תרגום לתחום ההייטק והממשק מחכה לכם בקורס הזה. מדריכות מהשורה הראשונה, שם ודבר בכל מה שנוגע לכל מה שנקרא לוקליזציה. אם מאסתם לרדוף אחרי עבודות, אם אתם חושבים שאולי זה בשבילכם, זה ה-קורס להירשם אליו".
יעל בלסברגר
מתרגמת, מחזור א'

החלה ההרשמה למחזור השלישי

הקורס יתחיל ב-23.10 – הקדימו להירשם!