פברואר, 2021
06jan(jan 6)15:0010mar(mar 10)20:00קורס תרגום בלוקליזציה

פרטי האירוע
קורס תרגום בלוקליזציה של Versio Academy – הקורס המקיף ביותר ללימודי לוקליזציה בישראל המחזור השישי יתחיל ב-1 בינואר 2021 ויסתיים ב-10 במרץ 2021, ויכלול 60 שעות אקדמיות. הלימודים יתקיימו אונליין בזום, בשעות
פרטי האירוע
קורס תרגום בלוקליזציה של Versio Academy – הקורס המקיף ביותר ללימודי לוקליזציה בישראל
המחזור השישי יתחיל ב-1 בינואר 2021 ויסתיים ב-10 במרץ 2021, ויכלול 60 שעות אקדמיות.
הלימודים יתקיימו אונליין בזום, בשעות 20:00-15:00
דרישות מקדימות:
– שליטה באנגלית ובעברית
– רקע בתרגום, בעריכת לשון, בכתיבה שיווקית או טכנית או בעיתונאות
– גישה חיובית לטכנולוגיה (tech-savvy)
– עמידה בבחינת התאמה
– מחשב נייד
רוצים ורוצות להצטרף לנבחרת הלוקליזציה של המחר? התקשרו אל 054-2563204 או שלחו הודעה דרך תפריט ‘יצירת קשר’.
זמן
ינואר 6 (רביעי) 15:00 - מרץ 10 (רביעי) 20:00
14jan(jan 14)17:0018feb(feb 18)20:15קורס לתרגום כתוביות

פרטי האירוע
כתוביות, והתרגום שלהן, הם חלק מהעבודה השגרתית של העוסקים והעוסקות בלוקליזציה. מדובר בתהליך של תרגום משפה מדוברת לשפה כתובה, והוא שונה מתרגום של טקסט כתוב. לתרגום כתוביות יש
פרטי האירוע
כתוביות, והתרגום שלהן, הם חלק מהעבודה השגרתית של העוסקים והעוסקות בלוקליזציה. מדובר בתהליך של תרגום משפה מדוברת לשפה כתובה, והוא שונה מתרגום של טקסט כתוב. לתרגום כתוביות יש מאפיינים ייחודיים, הוא מחייב שימוש באסטרטגיות תרגום שונות, ומכתיב אילוצים טכניים, לשוניים ותרבותיים שחובה להכיר ולהתמצא בהם בבואנו לבצע את מלאכת התרגום.
בקורס לתרגום כתוביות תכירו את תהליכי התרגום בפלטפורמות השונות (לטלוויזיה, סטרימינג, לקוחות פרטיים), תלמדו את השלבים, התהליכים והאילוצים הייחודיים לתרגום כתוביות, ותרכשו ידע מעשי בתרגום כתוביות לטלוויזיה ולאינטרנט תוך שימוש בתוכנות ובכלים ייעודיים ליצירת כתוביות.
בקורס לתרגום כתוביות:
- נכיר מושגי יסוד והגדרות בתרגום כתוביות
- נסקור תהליכי הפקת כתוביות לטלוויזיה ולאינטרנט
- נכיר את האילוצים הטכניים, הלשוניים והתרבותיים בתרגום כתוביות
- נכיר כלים אינטרנטיים להפקת כתוביות, דוגמת Subtitle Edit
- נלמד טכניקות וטיפים לשיווק עצמי
למי הקורס מתאים?
למי שרוצה להשתלב בתחום המבוקש של תרגום כתוביות.
מהן דרישות הקורס?
- ידיעת האנגלית והעברית
- חיבה לטכנולוגיה
- ניסיון קודם בתרגום או בעריכה
מתי יתקיים הקורס?
ימי חמישי, 14.1 עד 18.2 בשעות 17:00-20:15
6 מפגשים, סה”כ 24 ש”א
מי המנחה?
זהבית אהרה, מתרגמת, עורכת, מתמללת ומנהלת פרויקטים של כתוביות מאז 2002. משמשת כמנהלת חטיבת התרגום לעברית בישראל של חברת מדיה אמריקאית, המספקת תרגום כתוביות ודיבוב לחברות הסטרימינג הגדולות בעולם. במשך עשור שימשה כיועצת לשון לכתוביות בטלוויזיה החינוכית ובאירוויזיון שהתקיים בתל אביב לקחה חלק בהנגשת התכנים באמצעות תמלול לחירשים.
למידע נוסף על זהבית: https://bit.ly/357azJe
להרשמה: https://rb.gy/2zakjo
מחיר מיוחד לארגונים השולחים 3 אנשים ומעלה
זמן
ינואר 14 (חמישי) 17:00 - פברואר 18 (חמישי) 20:15
18jan(jan 18)15:0022mar(mar 22)20:00קורס עריכת תרגום בלוקליזציה

פרטי האירוע
קורס עריכת תרגום בלוקליזציה של Versio Academy – הקורס המקיף ביותר להכשרת עורכים ועורכות בלוקליזציה המחזור הראשון יתחיל ב-18 בינואר 2021 ויסתיים ב-22 במרץ 2021, ויכלול 60 שעות אקדמיות. הלימודים יתקיימו אונליין
פרטי האירוע
קורס עריכת תרגום בלוקליזציה של Versio Academy – הקורס המקיף ביותר להכשרת עורכים ועורכות בלוקליזציה
המחזור הראשון יתחיל ב-18 בינואר 2021 ויסתיים ב-22 במרץ 2021, ויכלול 60 שעות אקדמיות.
הלימודים יתקיימו אונליין בזום, בשעות 20:00-15:00
הקורס מיועד לעורכי לשון המעוניינים לקחת חלק בפרויקטים בלוקליזציה, לסטודנטים לעריכה שרוצים להרחיב את ארגז הכלים שברשותם, ולכותבי תוכן המעוניינים לשייף את כישורי עריכת התרגום שלהם.
דרישות מקדימות:
– שליטה באנגלית ובעברית
– רקע בתרגום, בעריכה, בכתיבה שיווקית או טכנית או בעיתונאות
– גישה חיובית לטכנולוגיה (tech-savvy)
הצטרפו לנבחרת העורכים והעורכות בלוקליזציה (התקשרו אל 054-2563204 או שלחו הודעה דרך תפריט ‘יצירת קשר’).
זמן
ינואר 18 (שני) 15:00 - מרץ 22 (שני) 20:00