מסלול תרגום בלימודי לוקליזציה

מילים מדויקות לעולם חדשני

מסלול התרגום בלימודי הלוקליזציה של Versio Academy הוא המסלול המקיף ביותר ללימודי תרגום בלוקליזציה בישראל. בעזרת לימוד תיאורטי ותרגול אינטנסיבי, מטרתנו היא להפוך מתרגמים טובים ללוקליזטורים מצוינים.

כדי לפרוץ לשווקים חדשים, המגזר העסקי הישראלי והבינלאומי זקוקים לשירותי לוקליזציה ברמה הגבוהה ביותר. מסלול התרגום צולל עמוק אל המתודות שבהן משתמשים לוקליזטורים מקצועיים בעבודתם. לאחר שנעסוק בהבדלים בין תרגום מסורתי ללוקליזציה של ימינו, נמפה את כלי הלוקליזציה העומדים לרשותנו, נתייחס לקשר שבין לוקליזציה לטכנולוגיה, נלמד לתמלל, לתרגם ולתזמן כתוביות, נלמד לעבוד בסביבת הענן, נתרגל עריכה של תרגום מכונה, נלמד כיצד לבנות טרמינולוגיה ונקבל ארגז כלים עשיר לעבודה מעשית בשטח.

בסיום הלימודים תצורפו לקהילה התוססת של בוגרות ובוגרי ביה"ס ולקהילת הלוקליזציה הישראלית, כך שתיהנו מליווי, תמיכה וסיוע לאורך זמן.

** הלימודים מוכרים על ידי אגודת המתרגמים בישראל **


נפתחה ההרשמה למחזור העשירי 31.5.23 – 1.3.23

 

 

למי מתאים מסלול התרגום?

למתרגמים מנוסים המעוניינים להשתלב בפרויקטים הדורשים מיומנויות לוקליזציה, ולמתרגמים בתחילת דרכם שרוצים לצאת לעולם העבודה כשברשותם “ארגז לוקליזציה” רחב ועדכני.  

 

מה הופך את הלימודים למעשיים?

במסלול התרגום תלמדו מקצוע, לכן ישנה חשיבות אדירה למבנה הסילבוס ולתכנים המוצגים בו. כל נושא – בין שמדובר בשיטות לבקרת איכות, בסיווג סוגי תכנים, בעבודה בענן, ביצירת טרמינולוגיה ועוד – נבחר בקפידה ומקבל את ההתייחסות הראויה לו.

בנוסף, במסלול התרגום ניתן דגש רב על תרגול מעשי. התרגול אינו נמצא בשוליים, כי אם בליבת הקורס. המרצות שוזרות תיאוריה ותרגול יחדיו לאורך כל שעות הלימוד, מתוך האמונה הרווחת והמדויקת ש-Practice Makes Perfect.

 

מהם נושאי הלימוד?

שפה וחוויית שימוש בדיגיטל, סוגי תכנים בדיגיטל, כלי תרגום, טרמינולוגיה, תרגום כתוביות, תרגום משפטי לדיגיטל, תרגום מכונה, לוקליזציה בענן, איכות תרגום ובקרת איכות, כלים מעשיים ומשאבים

 

 

מתי יתחיל הקורס?

הלימודים יתחילו ב-1.3.23 ויסתיימו ב-31.5.23

14 שבועות, בימי רביעי בשעות 15:00-20:00

בסה”כ 84 שעות אקדמאיות

הלימודים יתקיימו ב-Zoom

 

מהן הדרישות?

–  שליטה באנגלית ובעברית

–  רקע בתרגום, בעריכה, בכתיבה שיווקית או טכנית או בעיתונאות

–  עמידה בבחינת התאמה

 – גישה חיובית לטכנולוגיה (tech-savvy)

 

 
מה מקבלים בסיום הלימודים?

תעודת סיום בלימודי לוקליזציה במסלול תרגום

 

התרגול המעשי יתבצע בכלי התרגום